關於中秋節的古詩及譯文註釋(精選3篇)

關於中秋節的古詩及譯文註釋 篇1

水調歌頭·明月幾時有

關於中秋節的古詩及譯文註釋(精選3篇)

宋代:蘇軾

丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?(何似一作:何時;又恐一作:惟/唯恐)

轉朱閣,低綺户,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千里共嬋娟。(長向一作:偏向)

譯文

丙辰年(公元1076年)的中秋節,高高興興地喝酒直到天亮,喝了個大醉,寫下這首詞,同時也思念弟弟蘇轍。

明月從什麼時候開始有的呢?我拿着酒杯遙問蒼天。不知道天上的宮殿,今晚是哪一年。我想憑藉着風力回到天上去看一看,又擔心美玉砌成的樓宇,太高了我經受不住寒冷。起身舞蹈玩賞着月光下自己清朗的影子,月宮哪裏比得上在人間。

月兒轉過硃紅色的樓閣,低低地掛在窗户上,照着沒有睡意的自己。明月不應該對人們有什麼怨恨吧,可又為什麼總是在人們離別之時才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉換,這事兒自古以來就很難周全。希望人們可以長長久久地在一起,即使相隔千里也能一起欣賞這美好的月亮。

關於中秋節的古詩及譯文註釋 篇2

天竺寺八月十五日夜桂子

唐代:皮日休

玉顆珊珊下月輪,殿前拾得露華新。

至今不會天中事,應是嫦娥擲與人。

國小古詩,中秋節,桂花

譯文及註釋

譯文

零落的桂花瓣,如同一顆顆玉珠從月亮下邊撒落下來,拾起殿前的桂花,花瓣帶着露珠更顯濕潤。

到現在也不知道天上發生了什麼事,這桂花大概是嫦娥撒下來給予眾人的吧。

註釋

天竺寺:今稱法鏡寺,位於靈隱山(飛來峯)山麓。

桂子:特指為桂花,本質是樟科植物天竺桂的果實。

露華新:桂花瓣帶着露珠更顯濕潤。

嫦娥:多種説法,有説中國神話人物、后羿之妻等。

關於中秋節的古詩及譯文註釋 篇3

宋代:晏殊

十輪霜影轉庭梧,此夕羈人獨向隅。

未必素娥無悵恨,玉蟾清冷桂花孤。

中秋節,羈旅,孤寂

譯文

月光下梧桐樹影隨着時間推移,不知不覺的移動着,在這團圓夜仍是獨自面對着角落。

月宮中的嫦娥現在也未嘗不感遺憾吧,陪伴她的,畢竟只有那清冷的月宮和孤寂桂樹。

註釋

羈人:旅人。

隅:角落。

素娥:指嫦娥。

玉蟾:月亮的別稱。