翻譯合同(精選14篇)

翻譯合同 篇1

立約人:(以下簡稱甲方)

翻譯合同(精選14篇)

立約人:(以下簡稱乙方)

本着互利公正的原則,經甲乙雙方協商,一致同意簽訂如下翻譯合同:

第一條:甲方正式委託乙方為其翻譯《 ________________________________ 》。

第二條:甲方要求乙方將委託上述文件的 __________ 文翻譯為 _______ 文。翻譯價格以中文計算 元 / 千字。

第三條:甲方有權利要求乙方於 ______ 年 ______ 月 _____ 日 _____ 時完成並交付給甲方。如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,由甲方在合同金額基礎上每天少付合同金額之 3% 。

第四條:甲方理解並願遵守乙方所規定的《客户須知》。

第五條:乙方承認已收甲方完整、清晰的上述委託翻譯之文件。

第六條:乙方同意並按甲方要求的日期完成上述委託翻譯並付給甲方。

第七條:乙方保證向甲方提供合格品質之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的祕密。

第八條:在一個月的期限裏乙方有義務對甲方對譯文提出的問題進行回答而並不收取任何額外的費用。對譯文中所出現的錯誤進行免費的修改而不收取任何的費用。除此之外附加的翻譯任務則不屬此列。

第九條:經雙方共同協商,甲方所委託翻譯項目價值為人民幣 元。乙方預先收取甲方所付 % 訂金計人民幣 ________ 元整。待翻譯完成後,乙方交付譯稿給甲方時,甲方應一次性付清所欠的翻譯費給乙方。甲方如需乙方郵寄發票應提前説明。

甲乙雙方都必須遵守合同中的各個條款,如在執行過程中有爭議,雙方應互相協商解決。本合同一式二份,甲乙雙方各執一份,本合同自蓋章簽字之日起生效,有效期為 ..................

未盡事宜以及在對合同的理解和執行過程中的爭議,在雙方協商後以書面形式附加以確立並視同合同的一部分。

付款方式:                   1 、銀行轉帳

開 户 名:

開户銀行:

帳 號:

2 、快速匯款

開 户 名:

開户銀行:

帳 號:

3 、郵局匯款

地址:

郵編:

收款人:

簽署日期: _________ 年 ______ 月 _____ 日

甲方負責人: 乙方負責人 :

以上是一種範本,具體合同在簽署時可以協商增刪。

您可以將您需要翻譯的資料內容通過電子郵件傳給我們。待翻譯完成後再回傳給您。電子郵件與書面合同一樣具備法律效力。

1 、在您決定與我們合作以後,請按翻譯合同預先支付總翻譯金額 30-60% 的訂金。

2 、在完成您所交給的翻譯任務以後,我們會立即通知您和您的公司。您可以任意索要所交給我們的翻譯任務的任意一個頁面或者某個部分,我們會立即將該頁譯稿傳回給您,讓您確認我們的翻譯任務已經圓滿完成。

3 、在您確認我們已經完成您所交給我們的翻譯任務以後請儘快按上述帳號將所欠的款項匯出。

4 、我們在收到您給我們匯出的錢以後將以最快的速度將譯稿回傳給您。

5 、對長期合作的客户,我們可以減少訂金數量,也可以在相互守信的前提下減少程序,儘快將您所要的譯稿交到您的手中。

翻譯合同 篇2

立約人:(以下簡稱甲方)

立約人:(以下簡稱乙方)

本着互利公正的原則,經甲乙雙方協商,一致同意簽訂如下翻譯合同:

第一條:甲方正式委託乙方為其翻譯《 ________________________________ 》。

第二條:甲方要求乙方將委託上述文件的 __________ 文翻譯為 _______ 文。翻譯價格以中文計算 元 / 千字。

第三條:甲方有權利要求乙方於 ______ 年 ______ 月 _____ 日 _____ 時完成並交付給甲方。如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,由甲方在合同金額基礎上每天少付合同金額之 3% 。

第四條:甲方理解並願遵守乙方所規定的《客户須知》。

第五條:乙方承認已收甲方完整、清晰的上述委託翻譯之文件。

第六條:乙方同意並按甲方要求的日期完成上述委託翻譯並付給甲方。

第七條:乙方保證向甲方提供合格品質之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的祕密。

第八條:在一個月的期限裏乙方有義務對甲方對譯文提出的問題進行回答而並不收取任何額外的費用。對譯文中所出現的錯誤進行的修改而不收取任何的費用。除此之外附加的翻譯任務則不屬此列。

第九條:經雙方共同協商,甲方所委託翻譯項目價值為人民幣 元。乙方預先收取甲方所付 % 訂金計人民幣 ________ 元整。待翻譯完成後,乙方交付譯稿給甲方時,甲方應一次性付清所欠的翻譯費給乙方。甲方如需乙方郵寄發票應提前説明。

甲乙雙方都必須遵守合同中的各個條款,如在執行過程中有爭議,雙方應互相協商解決。本合同一式二份,甲乙雙方各執一份,本合同自蓋章簽字之日起生效,有效期為 ..................

未盡事宜以及在對合同的理解和執行過程中的爭議,在雙方協商後以書面形式附加以確立並視同合同的一部分。

付款方式: 1 、銀行轉帳

開 户 名:

開户銀行:

帳 號:

2 、快速匯款

開 户 名:

開户銀行:

帳 號:

3 、郵局匯款

地址:

郵編:

收款人:

簽署日期: _________ 年 ______ 月 _____ 日

甲方負責人: 乙方負責人 :

翻譯合同 篇3

甲方:____________

乙方:____________

依據《中華人民共和國民法典》規定,本着誠實信用、平等互利的原則,甲乙雙方就甲方資料翻譯服務一事,達成協議如下:____________

第一條:____________翻譯內容

1. 乙方將甲方提供的 文件中的 英文 翻譯為 中文 ;具體文件以甲方給乙方的紙質文件或者電子版文件為準。

2. 乙方應保證翻譯人員的專業性和翻譯稿件的準確性,認真做好翻譯校對工作;

3. 乙方按照甲方的文件格式進行排版,最終翻譯稿以電子文件的方式提供給甲方。

4. 乙方應保證其翻譯稿件質量:____________忠實原文、譯文準確。

第二條:____________翻譯期限及費用

1. 計價方式:____________按照翻譯完成的中文(字符數不計空格)進行計價。

2. 本次翻譯單價為 ,翻譯費總金額為:____________ _______元整。

3. 翻譯文件的交稿期限為:____________ _______年 _______月 _______日 。

4. 甲方在簽訂合同當日支付翻譯預付款 _______元。

5. 交稿時付清其餘所有款項即 _______元。甲方向乙方開具正式發票。

第三條:____________責任條款

1. 如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失甲方承擔。

2. 甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起30日內,向乙方提出書面修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改,直至甲方滿意為止。

3. 如乙方在翻譯質量和完成工期方面不符合合同要求,甲方有權中止合同並視為乙方違約,乙方應退還甲方預付款,另外賠償甲方預付款的 作為違約金。

4. 在乙方無違約的狀況下,甲方應按約定及時付款,否則乙方有權要求甲方支付延遲付款天數乘以翻譯費用總額 作為賠償;翻譯進行過程中,如甲方提出中止翻譯,預付金不予退回並按照已翻譯文件比例支付相應翻譯費。

第四條:____________其他條款

5. 乙方應考慮甲方翻譯內容的保密性。另簽署的保密協議作為本協議的一部分,具有法律效力。

6. 本協議未盡之事,雙方協商解決;

7. 本協議一式二份,傳真件有效,甲乙雙方各執一份,自雙方蓋章之日起一年內有效。

甲方(蓋章):____________乙方(蓋章):____________

負責人(簽字):____________負責人(簽字):____________

聯繫電話:____________ 聯繫電話:____________

地址:____________地址:____________

簽字日期:____________年 _______月 _______日簽字日期:____________年 _______月 _______日

翻譯合同 篇4

立約人:(以下簡稱甲方)

立約人:(以下簡稱乙方)

本着互利公正的原則,經甲乙雙方協商,一致同意簽訂如下翻譯合同:

第一條:甲方正式委託乙方為其翻譯《________________________________》。

第二條:甲方要求乙方將委託上述文件的__________文翻譯為_______文。翻譯價格以中文計算元/千字。

第三條:甲方有權利要求乙方於______年______月_____日_____時完成並交付給甲方。如乙方未能指定時間完成翻譯任務,由甲方在合同金額基礎上每天少付合同金額之3%。

第四條:甲方理解並願遵守乙方所規定的《客户須知》。

第五條:乙方承認已收甲方完整、清晰的上述委託翻譯之文件。

第六條:乙方同意並按甲方要求的日期完成上述委託翻譯並付給甲方。

第七條:乙方保證向甲方提供合格品質之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的祕密。

第八條:在一個月的期限裏乙方有義務對甲方對譯文提出的問題進行回答而並不收取任何額外的費用對譯文中所出現的錯誤進行免費的修改而不收取任何的費用。除此之外附加的翻譯任務則不屬此列。

第九條:經雙方共同協商,甲方所委託翻譯項目價值為人民幣 元。乙方預先收取甲方所付 %訂金計幣__元整。待翻譯完成後,乙方交付譯稿給甲方時,甲方應一次性付清所欠的翻譯費給乙方。甲方如需乙方郵寄發票應提前説明。甲乙雙方都必須遵守合同中的各個條款,如在執行過程中有爭議,雙方應互相協商解決。本合同一式二份,甲乙雙方各執一份,本合同自蓋章簽字之日起生效,有效期——未盡事宜以及在對合同的理解和執行過程中的爭議,在雙方協商後以書面形式附加以確立並視合同一部分。

簽署日期:_________年______月_____日

以上是一種範本,具體合同在簽署時可以協商增刪。 您可以將您需要翻譯的資料內容 通過電子郵件傳給我們。待翻譯完成後再回傳給您。電子郵件與書面合同一樣具備法律效力。

翻譯合同 篇5

甲方:______________

乙方:______________

關於甲方委託乙方進行資料翻譯事宜甲、乙雙方在平等、互利、自願原則上,經協商簽訂本合同,共同信守。為明確甲、乙雙方的權利和義務,經友好協商,達成如下協議:

一、甲方向乙方提供有關書籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。

二、甲方向乙方保證其提供的文稿已取得版權許可;文稿中沒有任何容易引起刑事或民事的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方將予以拒絕。

四、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。

五、乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方應理解以下可能出現的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞,以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總有偏失等現象;作為譯者,應該儘可能減少這種偏失,甲方不能因對某些詞的擇取而拒稿,任何爭議,雙方應以商討方式解決。

六、乙方遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,(還可根據需要簽訂詳細的保密協議)不負與此文件有關聯的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。

七、結款方式及翻譯價格以客户委託單為準。

八、乙方需按規定日期將相關背景資料及譯文文本完整歸還甲方。

九、如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由甲方承擔。

十、如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行_____。對於原稿以其它方式訂稿,即不以原文的形式訂稿,需進行重新核查或修改的,應根據程度收取費用。

十一、甲乙雙方在合作過程中,如遇問題,應經過友好協商解決。

十二、本協議一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效。

客户委託單

客户名稱

地址

聯繫人

電話:

EMAIL

翻譯服務

其他服務

翻譯內容

翻譯內容

開始日

開始日

結束日

結束日

翻譯量

翻譯量

單價

單價

應付金額

應付金額

預付金額

預付金額

付款期限

完成工作當日付清全款

付款期限

完成工作當日付清全款

合計

(大寫金額):   (小寫金額):

付款方式

現金( )支票( )郵寄匯款( )銀行轉賬( )

賬號:

單位名稱:

銀行:

客户其它要求

1

2

交稿方式

E-mail: 軟盤:光盤打印稿:

甲方:______________ 乙方:____________

代表:______________ 代表:____________

日期:______________ 日期:____________

翻譯合同 篇6

甲方:

乙方:

關於甲方委託乙方進行資料翻譯事宜,雙方經過認真協商,特制訂協議如下:

1. 翻譯質量

乙方應當保證譯文的翻譯質量達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

2. 修改與補充

全部價款付清之後,作業乙方應負責稿件的再次修改、審校,不得收取任何費用,但不包括甲方新增加、修訂的部分。 中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方

3. 資料保密

乙方保證不泄露翻譯稿件的客户商業祕密及個人隱私。對於甲方委託的翻譯稿件中所涉及內容及相關信息,乙方不得泄露稿件中任何內容及商業祕密。由於乙方保護不當或其他人為原因致乙方稿件內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。

4. 仲裁

甲乙任何一方不按本協議履行其職責,視為違約,另一方可以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經濟賠償或中止協議要求,賠償額不少於實際損失額。若通過仲裁機構解決時,新產生的訴訟等費用由敗訴方承擔。

5. 協議文種、份數

此協議用中文寫成,共兩份,甲方一份,乙方一份。傳真件與協議正本一同有效。

客户委託單 (無法填寫的項目,可不填寫)

翻譯內容

單價

元/千字

排版費

起始日期

月 日開始 月 日交稿

總金額

翻譯量

預付金額

翻譯類型

付款期限

客户方

聯繫人

姓名: 電話:

傳真: 手機:

E-mail

聯繫地址

甲方:(簽章) 乙方:(簽章)

年 月 日 年 月 日

翻譯合同 篇7

甲方:______________

乙方:______________

依據《中華人民共和國民法典》規定,本着誠實信用、平等互利的原則,甲乙雙方就甲方資料翻譯服務一事,達成協議如下:

第一條:翻譯內容

1.乙方將甲方提供的文件中的英文翻譯為中文;具體文件以甲方給乙方的紙質文件或者電子版文件為準。

2.乙方應保證翻譯人員的專業性和翻譯稿件的準確性,認真做好翻譯校對工作;

3.乙方按照甲方的文件格式進行排版,最終翻譯稿以電子文件的方式提供給甲方。

4.乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確。

第二條:翻譯期限及費用

1.計價方式:按照翻譯完成的中文(字符數不計空格)進行計價。

2.本次翻譯單價為,翻譯費總金額為:__________________元整。

3.翻譯文件的交稿期限為:____________年_______月_______日。

4.甲方在簽訂合同當日支付翻譯預付款_______元。

5.交稿時付清其餘所有款項即_______元。甲方向乙方開具正式發票。

第三條:責任條款

1.如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失甲方承擔。

2.甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起3日內,向乙方提出書面修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改,直至甲方滿意為止。

3.如乙方在翻譯質量和完成工期方面不符合合同要求,甲方有權中止合同並視為乙方違約,乙方應退還甲方預付款,另外賠償甲方預付款的作為違約金。

4.在乙方無違約的狀況下,甲方應按約定及時付款,否則乙方有權要求甲方支付延遲付款天數乘以翻譯費用總額作為賠償;翻譯進行過程中,如甲方提出中止翻譯,預付金不予退回並按照已翻譯文件比例支付相應翻譯費。

第四條:其他條款

5.乙方應考慮甲方翻譯內容的保密性。另簽署的保密協議作為本協議的一部分,具有法律效力。

6.本協議未盡之事,雙方協商解決;

7.本協議一式二份,傳真件有效,甲乙雙方各執一份,自雙方蓋章之日起一年內有效。

甲方(蓋章):_______________乙方(蓋章):_______________

負責人(簽字):_____________負責人(簽字):_____________

聯繫電話:_________________聯繫電話:_______________

地址:____________________地址:____________________

_______年_______月_______日_______年_______月_______日

翻譯合同 篇8

依據蒙古國有關法律的規定,就甲方委託乙方進行翻譯事項,經協商一致,簽訂本合同。

一、翻譯服務的內容與要求

1.1.基本原則:

乙方根據甲方開展業務活動需要,進行現場口譯及文字資料的翻譯工作,並保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古國東方省喬巴山市的農業項目開發活動順利進展。

1.2.主要服務內容:

a.甲方可根據項目進展需要,要求乙方提供現場口譯服務。

b.乙方應對甲方項目開發中的所有文字材料進行翻譯。

二、工作條件和協作事項

甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明覆印件。

三、履行期限、地點和方式

自合同簽訂之日起,乙方應隨時隨地服從甲方的工作安排,提供翻譯服務,

四、費用及其支付方式

甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時 9000 圖,文字材料翻譯每千字 36000 圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。

五、保密事項

乙方承諾:涉及甲方商業祕密的內容,未經甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料後不留存甲方屬於商業祕密的技術文件與資料。

六、爭議的解決

在執行本協議中所發生的或與本協議有關的一切爭執,首先應由甲方和乙方友好協商解決。若協商不能解決,雙方均可訴至當地法院尋求解決。

七、本合同自簽訂之日起生效。(此合同傳真有效,修改無效)

甲方: 乙方:

簽字: 簽字:

電話: 電話:

日期: 年 月 日 日期: 年 月 日

翻譯合同 篇9

甲方:________________乙方:________________

關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

1.稿件説明:________________

文稿名稱:________________

翻譯類型為:英譯中/中譯英總翻譯費為:________________交稿時間:________________

2.字數計算:無論是外文翻譯成中文。

還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的"字符數(不計空格)"為準。

小件翻譯:不足_______字按_______字計算.

3.筆譯價格(單位:_______/千字)中譯英___元英譯中___元

4.付款方式簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的_______%即人民幣_____元,甲方接收譯稿後3日內支付全部翻譯費餘款。

5.翻譯質量:乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。

一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。

力求滿足甲方要求。

如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁

6.原稿修改與補充:如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。

7.中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方7.交稿方式:乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

8.版權問題:乙方對於甲方委託文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責.保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

9.其他本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。

傳真件有效。

甲方:(簽章)________________乙方:(簽章)________________

日期:________________日期:________________

翻譯合同 篇10

甲方:

住所地:

乙方:

住所地:

甲乙雙方根據《中華人民共和國合同法》等相關法律法規,遵循自願、平等、誠實信用的基本原則,就甲方委託乙方進行文字翻譯事宜,協商一致訂立本合同,由雙方共同遵守執行。

第1條 定義

本合同有關用語的含義如下:

1.1 原文:指甲方委託乙方,按照本合同的約定提供給乙方的未翻譯文本。

1.2 譯文:指乙方接受甲方的委託,按照本合同的約定向甲方提供的翻譯文本。

1.3 字數統計標準:中文翻譯成外文,按照中文字符數統計。外文翻譯成中文,按照稿件翻譯完成後的中文字符數統計。若中文之外其它語種互譯,按照原文字數乘以2得出最終字數。

1.4 字數統計方法:依次打開微軟公司中文word辦公軟件菜單欄“工具→字數統計”,按照彈出的“字數統計”框所顯示:如果中外互譯,按照“字數統計”框中“字符數(不計空格)”項所顯示的字符數為準。若中文之外其他語種互譯,則按照“字數統計”框中“字數”項所顯示的字數為準。

1.5 長期客户:係指甲方與乙方簽訂一年或一年以上《委託翻譯合同》中的甲方。

第2條 期限

第3條 業務內容及價格

3.1 乙方接受甲方的委託,根據甲方提供的文字稿件進行翻譯工作。

3.2 乙方交稿時間根據每次所簽訂的《客户委託單》上的約定按時交稿。如乙方因故不能按時交稿的,應提前書面通知甲方,由雙方另行約定交稿日期;如因甲方原因而必須中途暫停翻譯,則交稿期限按照暫停時間依次後延;在翻譯工程中,如因甲方原因必須中途結束翻譯,則甲方需支付乙方已經完成的稿件。同時,乙方有權要求甲方支付本次合作的全部稿費。

3.3 甲方翻譯稿件的收費標準應依據每次簽訂的《客户委託單》中的相關標準進行支付。項目單價按照200元每千中文統計計算金額。具體細節由雙方根據實際情況協商而定。

3.4 付款方式:甲方向乙方支付_______元翻譯項目預付款,乙方按照甲方所翻譯稿件的實際費用(詳見客户委託單)結算。對於項目結餘的預付款,乙方應在翻譯項目結束後7日內返還給甲方。

第4條 翻譯要求

4.1 乙方按《客户委託單》規定日期完成甲方委託翻譯之任務。

4.2 乙方按照乙方所定的翻譯質量簽訂標準進行翻譯作業,如乙方提供的翻譯質量鑑定標準不能滿足甲方要求,乙方可以按照甲方所提供的翻譯質量鑑定標準進行作業,但甲方應支付的翻譯費與合同履行期限由雙方另行協商確定。

4.3 乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢.甲方對在稿件翻譯過程中通常會出現以下情況:翻譯中存在的可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題應予以理解與接受,作為翻譯公司,力求避免這些偏差。但是甲方不能因為對某些詞的擇取而拒稿或降低稿費,任何爭議,雙方應以商討方式解決。

4.4 如果甲方對乙方翻譯質量有異議,甲方應在收稿之日起10日內提出,乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知後對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改,直至達到合同規定之翻譯標準為止。如果經乙方多次修改仍存在質量問題,甲方可酌情扣除相應費用。如果甲方接到稿件後10日內沒有提出任何異議,則認為甲方已經認可乙方之翻譯質量。

4.5 如甲方所提供的原稿修改或刪減,而須乙方對譯文作相應修改,如已翻譯的文字被刪減,甲方也應根據字數向乙方支付翻譯費;如甲方增加翻譯內容,則另行收費。且乙方還可根據甲方的修改程度酌量收取改稿費或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新收費。

4.6 時間要求:乙方每天(8小時)正常翻譯速度為3000~5000字,每週為2萬字以內(技術類稿件除外)。如果甲方需要加急,則乙方可另外收取30%~60%加急費用。

4.7 因文字差異,乙方保證譯文的排版與甲方提供的原稿保持基本一致。但以下幾種情況需根據技術含量另行收費:

4.7.1根據甲方要求需另行排版。

4.7.2甲方提供的稿件為包含圖片的紙稿。

4.7.3原文件中包含需要翻譯的圖片文字,且需要對圖片進行編輯。

4.8 若原文中有大量重複文字,甲方需提前刪除或以書面、郵件等方式告知乙方並明確指出不需要翻譯的重複文字部分所在位置。否則,乙方將視為甲方已默認翻譯全部原文。

第5條 譯文的著作權歸屬

5.1 甲方非自己使用或對譯文進行出版,必須徵得乙方的書面同意。

第6條 陳述與保證

6.1 雙方保證其具有簽訂和履行本合同的能力

6.2 乙方保證其向甲方提供譯文的合法性、及時性、完整性、真實性和準確性。

6.3 甲方保證在合同期內,一切翻譯業務由乙方為其提供翻譯服務而不再委託第三方翻譯公司、翻譯機構或個人。

6.4 甲方保證所委託文件的著作權人(如甲方不是該文件的著作權人)同意其簽訂和履行本合同並不要求乙方支付任何費用,乙方可要求甲方就此提供所委託文件的著作權人簽署的文件。

6.5 甲方保證乙方使用其委託文件的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方因此對任何第三方承擔相關責任。

6.6 免責條款:乙方對下列事件所引起的一切損失不負任何法律責任;

6.6.1 因甲方提供的文稿侵犯第三人著作權等其他權利而引起的一切損失

6.6.2 因甲方提供原文錯誤而導致的一切損失

6.6.3 因甲方提供原文字跡不清或文字缺陷而導致的一切損失因6.4至6.6條款導致乙方被他方起訴或其他原因使乙方遭受損失的,由甲方承擔賠償責任。

第7條 違約責任

7.1 在合同期限內,任何一方未取得對方書面同意不得單方終止合同,否則視為違約。

7.2 如甲方遲延支付定金與翻譯費除應承擔本合同約定的違約責任外,還應支付相應的滯納金。滯納金的標準為每天支付所遲延之定金或翻譯費總額的千分之五。

7.3 任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同則視為違約,另外一方有權要求其按約定履行本合同或解除本合同,並要求對方賠償相應的損失。違反合同約定的一方應向守約方支付違約金3萬~5萬元。如因違約導致守約方經濟損失的,違約方還須承擔賠償責任。

7.4 任何一方由於不可抗力導致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響之部分不承擔違約責任,但法律另有規定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,並應當在合理期限內提供相關證明。

第8條 保密

8.1 未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。

8.2 乙方按照甲方的要求提供保密措施。

8.3 本合同有效期內及終止後,8.1款均具有法律效力。

8.4 合同雙方都負有保守商業祕密的義務,乙方應遵守翻譯職業道德,未經甲方許可,對譯文內容不得向第三人泄漏,根據雙方約定還可另行簽署《保密協議》。

第9條 不可抗力

9.1 “不可抗力”是本合同雙方不能預見、不能避免並不能克服的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限於乙方破產清算或被註銷、政府行為、自然災害、戰爭或任何其它類似事件。

9.2 出現不可抗力事件時,知情方應及時、充分地向對方以書面形式發通知,並告知該類事件對本合同可能產生的影響,並應當在合理期限內提供相關證明。

9.3 由於以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方於彼此間不承擔任何違約責任。

第10條 爭議的解決及適用法律

10.1 如雙方就本合同內容或其執行發生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何一方均可向乙方所在地基層人民法院提起訴訟,或約定向北京仲裁委員會提起仲裁。

10.2 本協議的訂立、執行、解釋及爭議的解決均應適用中華人民共和國相關法律、法規及規章的規定。

第11條 其它

11.1 其他未盡事宜,由雙方協商確定。如果協商不成,依照《中華人民共和國合同法》的相關規定確定與執行。

11.2 本合同一式二份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

11.3 本合同的註解、附件、補充協議、及客户委託單為本合同組成部分,與本合同具有同等法律效力,未經雙方協商一致不得單方面擅自更改內容。

11.4 雙方之間的任何交流與溝通方式,均按本協議落款處的聯繫方式進行,如一方聯繫方式發生變化,應立即通知對方,因此而導致對方損失的由變更方承擔。

11.5 本合同自雙方簽字蓋章之日起生效。(如甲方非自然人本人或法定代表人本人簽字而是甲方的授權代表簽字,貴司應該要求授權代表出具甲方書面的授權委託書。)

甲方(簽字或蓋章): 乙方(簽字或蓋章):

授權代表(簽字): 授權代表(簽字):

簽字日期: 簽字日期:

聯繫電話: 聯繫電話:

傳真: 傳真:

電子信箱: 電子信箱:

通信地址: 通信地址:

翻譯合同 篇11

委託方:_________________

翻譯方接受委託方委託,進行資料翻譯。經雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

文稿名稱:_________________

翻譯類型為:_________________英譯中/中譯英

交稿時間:_________________

2.字數計算

無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的"字符數(不計空格)"為準。小件翻譯:_________________不足1000字按1000字計算.

3.筆譯價格(單位:_________________rmb/千字)

中譯英

4.付款方式

接收譯稿後__________日內支付全部翻譯費

5.翻譯質量:_________________

翻譯方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,翻譯方有義務無償為委託方修改一到兩次。力求滿足委託方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判。

6.原稿修改

如委託方原稿修改,而需翻譯方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。

7.中止翻譯

如委託方在翻譯方翻譯過程中,要求中止翻譯,委託方須根據翻譯方的翻譯進度,按翻譯方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給翻譯方。

7.交稿方式

翻譯方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:_________________打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

翻譯方對於委託方委託文件內容的版權問題不負責,由委託方負全責.保密性:_________________翻譯方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。

甲方(蓋章)                                

法定代表人(簽章)                                

乙方(簽章)                                

年              月              日  

翻譯合同 篇12

委託方:___________(以下簡稱甲方)住所地:______________法定代表人:___________受託方:___________(以下簡稱乙方)住所地:______________法定代表人:___________

茲經甲乙雙方協商確定,乙方從甲方處承接開發工作,為明確雙方之間的權利及義務,保證雙方的利益,雙方達成如下合同條款:

一、項目內容

1、開發的內容_______________

2、乙方在充分了解甲方待開發的模塊基本要求並簽訂本合同之後,由甲方向乙方提供該模塊的《詳細開發説明書》及其他相關文件、資料。

3.乙方收到合同規定預付款項後__________日內開始開發,預計__________個工作日內完成開發,預計完成時間__________年__________月__________日。

二、開發費用及付款方式

1、甲乙雙方認定本合同開發費用總金額為人民幣__________元(大寫)。

2、甲方應按如下方式將開發費用支付到乙方指定賬號:______________;

委託方:_____________

受託反:_____________

_________年__________月__________日

翻譯合同 篇13

委託方:

翻譯方接受委託方委託,進行資料翻譯。經雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

1.文稿名稱:

翻譯類型為:英譯中/中譯英

交稿時間:

2.字數計算

無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的"字符數(不計空格)"為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算.

3.筆譯價格(單位:rmb/千字)

4.付款方式

接收譯稿後____日內支付全部翻譯費

5.翻譯質量:

翻譯方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,翻譯方有義務無償為委託方修改一到兩次。力求滿足委託方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判。

6.原稿修改

如委託方原稿修改,而需翻譯方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。

7.中止翻譯

如委託方在翻譯方翻譯過程中,要求中止翻譯,委託方須根據翻譯方的翻譯進度,按翻譯方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給翻譯方。

8.交稿方式

翻譯方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

翻譯方對於委託方委託文件內容的版權問題不負責,由委託方負全責.保密性:翻譯方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。

委託方(簽章)翻譯方(簽章)

年月日

翻譯合同 篇14

委託方:

翻譯方:

翻譯方接受委託方委託,進行_______資料翻譯。經雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

1. 稿件

文稿名稱:

翻譯類型為:英譯中/中譯英

翻譯費為:

交稿時間:

2. 字數計算

無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的

3. 筆譯價格(單位:rmb/千字)  英譯中  中譯英

4. 付款方式

接收譯稿後____日內支付全部翻譯費。

5. 翻譯質量:

翻譯方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,翻譯方有義務無償為委託方修改一到兩次。力求滿足委託方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判。

6. 原稿修改

如委託方原稿修改,而需翻譯方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。

7. 中止翻譯

如委託方在翻譯方翻譯過程中,要求中止翻譯,委託方須根據翻譯方的翻譯進度,按翻譯方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給翻譯方。

8. 交稿方式

翻譯方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

9. 版權

翻譯方對於委託方委託文件內容的版權問題不負責,由委託方負全責。保密性:翻譯方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

10. 文本

本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。

委託方(簽章)

翻譯方(簽章)

簽訂日期: