倫敦主教在威廉王子婚禮上英語演講稿

The Bishop of London's Sermon

倫敦主教在威廉王子婚禮上英語演講稿

29th April 2019

倫敦主教在威廉王子婚禮上的佈道詞

2019年4月29日

“Be who God meant you to be and you will set the world on fire.” So said St Catherine of Siena whose festival day it is today. Marriage is intended to be a way in which man and woman help each other to become what God meant each one to be, their deepest and truest selves.

“成為遵循上帝旨意的人,你就會激勵這個世界。”聖.凱瑟琳錫耶納説到。婚姻應該是男人和女人相互幫助成為遵循上帝旨意的人,迴歸最深入、最真實的自我。

Many are full of fear for the future of the prospects of our world but the message of the celebrations in this country and far beyond its shores is the right one – this is a joyful day! It is good that people in every continent are able to share in these celebrations because this is, as every wedding day should be, a day of hope.

很多人對我們這個世界未來的前景非常恐懼,但在這個國家以及那些遠遠超越其國界的地方傳遞出的這個慶賀的信息是正確的——這是一個令人歡欣的日子!在每一塊陸地上的人們都能夠一起慶賀,這很好,因為每一個婚禮的日子都應該是一個充滿希望的日子。

In a sense every wedding is a royal wedding with the bride and the groom as king and queen of creation, making a new life together so that life can flow through them into the future.

從某種意義上説,每一個婚禮都是王室婚禮,作為造物主的國王和王后,新郎和新娘共同創造新的生活,讓生命通過他們延續到未來。

William and Catherine, you have chosen to be married in the sight of a generous God who so loved the world that he gave himself to us in the person of Jesus Christ.

威廉和凱瑟琳,你們選擇了在仁慈的上帝面前結婚,他對這個世界是如此的慈愛,以至於通過耶穌.基督這個人把他自己給予了我們。

And in the Spirit of this generous God, husband and wife are to give themselves to each another.

在這個仁慈上帝的精神下,夫妻將把自己奉獻給彼此。

A spiritual life grows as love finds its centre beyond ourselves. Faithful and committed relationships offer a door into the mystery of spiritual life in which we discover this; the more we give of self, the richer we become in soul; the more we go beyond ourselves in love, the more we become our true selves and our spiritual beauty is more fully revealed. In marriage we are seeking to bring one another into fuller life.

當愛情在自我之外找到它的中心點時,精神生活才會成長。建立在忠實和承諾基礎上的關係為神祕的精神生活打開一一扇門,在其中我們會發現,我們越多的奉獻自我,在靈魂上我們就越富有;在愛情上我們越多的超越自我,我們就會變得更接近真實的自我,我們的精神之美就會更多地顯現出來。在婚姻中,我們追求帶給彼此更完善的生活。

It is of course very hard to wean ourselves away from self-centredness. And people can dream of doing such a thing but the hope should be fulfilled it is necessary a solemn decision that, whatever the difficulties, we are committed to the way of generous love.

當然,一下子改變自我為中心是很難。人們可以夢想着這樣做,但應該履行這樣的希望 - 這是一個莊嚴的決定,不論是什麼困難,我們已承諾要彼此仁慈地相愛。

You have both made your decision today – “I will” – and by making this new relationship, you have aligned yourselves with what we believe is the way in which life is spiritually evolving, and which will lead to a creative future for the human race.

今天你們兩人都做出了“我願意”這個決定,通過建立這個新的關係,你們讓自己與我們所相信的保持一致 - 生命是精神的成長,將會為人類帶來一個有創意的未來。

We stand looking forward to a century which is full of promise and full of peril. Human beings are confronting the question of how to use wisely a power that has been given to us through the discoveries of the last century. We shall not be converted to the promise of the future by more knowledge, but rather by an increase of loving wisdom and reverence, for life, for the earth and for one another.

我們共同期待着一個既充滿希望又充滿危險的世紀,通過上個世紀的發現,人類面臨着如何智慧的運用賦予我們手中權力的問題,我們不會靠更多的知識而轉變成未來的希望,而是通過對生命、大地、以及彼此的愛的智慧和崇敬。

Marriage should transform, as husband and wife make one another their work of art. It is possible to transform as long as we do not harbour ambitions to reform our partner. There must be no coercion if the Spirit is to flow; each must give the other space and freedom. Chaucer, the London poet, sums it up in a pithy phrase:

婚姻是應該令人改變的,只要這種改變是建立在夫妻將對方成為自己的藝術作品。婚姻是可以改變的人的,只要我們不要有去改造對方的雄心。精神的成長絕對不是靠強制,每個人必須給予對方空間和自由。倫敦的詩人喬叟,在詩中寫道:

“Whan maistrie [mastery] comth, the God of Love anon,

Beteth his wynges, and farewell, he is gon.”

As the reality of God has faded from so many lives in the West, there has been a corresponding inflation of expectations that personal relations alone will supply meaning and happiness in life. This is to load our partner with too great a burden. We are all incomplete: we all need the love which is secure, rather than oppressive, we need mutual forgiveness, to thrive.

由於在西方很多人淡忘了上帝這樣的現實,從而產生了對兩性關係相應膨脹的期望,希望兩性關係能提供生活的意義與幸福。這會給我們的伴侶帶來巨大的負擔。我們都不完整:我們都需要安全而不是壓抑的愛,我們需要相互寬恕,共同成長。

As we move towards our partner in love, following the example of Jesus Christ, the Holy Spirit is quickened within us and can increasingly fill our lives with light. This leads to a family life which offers the best conditions in which the next generation can practise and exchange those gifts which can overcome fear and division and incubate the coming world of the Spirit, whose fruits are love and joy and peace.

遵循着耶穌.基督的榜樣,當我們心懷仁慈走向我們的伴侶時,聖靈在我們之中增長,我們的生活會越來越充滿光明。這會為下一代提供最佳的家庭生活條件,在這種條件下,下一代能夠訓練和交換那些能夠克服恐懼和才能,並培養未來世界的精神,這精神成果是愛、歡樂與和平。

I pray that all of us present and the many millions watching this ceremony and sharing in your joy today, will do everything in our power to support and uphold you in your new life. And I pray that God will bless you in the way of life that you have chosen, that way which is expressed in the prayer that you have composed together in preparation for this day:

我祈禱今天所有在場的以及觀看今天儀式並分享歡樂的億萬人民,都能盡其所能支持你們的新生活。我也祈禱上帝能夠保佑你們,使你們所選擇的生活正如你們之前寫下的祈禱一樣美滿:

God our Father, we thank you for our families; for the love that we share and for the joy of our marriage.

我們的天父,我們感謝您賜予我們彼此的家庭,相互的愛情以及幸福的婚姻。

In the busyness of each day keep our eyes fixed on what is real and important in life and help us to be generous with our time and love and energy.

讓我們在忙碌的每一天中,將目光放在生命裏真實而重要的事情上,指引我們奉獻我們的時間、愛與能量。

Strengthened by our union help us to serve and comfort those who suffer. We ask this in the Spirit of Jesus Christ. Amen.

讓我們結合並增強力量,指引我們去服務與安慰那些受苦的人。我們以耶穌基督的精神祈禱。阿門。