社會實踐活動總結報告:溝通沒有那麼難

作為這個暑假的社會實踐活動,我在xx文化美國校園文化夏令營擔任志願者。志願者的主要工作是協助外教管理自己的小組,參與小組活動,當然,更要當好語言的橋樑。參與這個夏令營的中國學員的年齡段為7至18歲,而我則在國小三年級組進行志願服務。有了去年與小孩子打交道的經驗,面對這羣小鬼自然沒什麼好擔心的了。

社會實踐活動總結報告:溝通沒有那麼難

夏令營的活動每天上午八點半開始,中午十一點半結束。雖然路程不是太遠,但是想到以前夏天騎車上學時,到了學校總會流一身汗,所以我堅持每天六點鐘起牀,不但在到達營地後有足夠的時間休息自己、調整狀態,而且總是最先到的那幾個。

在我的小組裏,大多數都是剛讀完三年級的孩子,接觸英語也只有一年。在聽力理解上都很有難度,讓他們自己與外教對話就幾乎不可能了。每次,外教在拼命叫着“line up! two lines!”,而孩子們仍是一盤散沙;小組討論時,外教問了一個問題,“what’s your favorite food?”,而孩子們卻面面廝覷;甚至在宣佈小組比賽的名次時,還會有孩子問我得了第幾名。所以,我的工作相比其他“高齡”組而言,就顯得更加重要。玩遊戲時,要把遊戲規則告訴孩子們;進行小組任務時,要把外教指派給每個孩子的任務交代清楚;小組討論時,要把外教所講的內容傳達給孩子們,並且反饋孩子們的答覆。總之,哪裏有交談,我就要出現在哪裏。

而説實話,這次的社會實踐對我來説是一個不小的挑戰。學英語已逾八年,日常口語自然不在話下。但是,對於生性內向的我,和陌生人溝通都顯得不自然,更別提是和外國人了。而再想到大一時準備口語考試的結巴場面,我就更不確信自己是否能夠完成任務了。可是,結果好得出乎我的意料。也許是責任在身,那麼多孩子都指靠着我,要是我不夠稱職,那將會使他們多麼失望啊。不但如此,我還在這個過程中學到了不少東西。首先是文化上的差異。與美國文化相比,中國文化就顯得內斂多了。在待人接物上,差異不小。比如,對於他人的稱讚,我們要馬上表示謝意,而不是謙虛自己;聽到他人生病了,要“sorry to hear that.”而不是“真的嗎?”。其次是如何處理翻譯時遇到沒聽懂的情況。這個時候其實大可不必緊張,更不可顧着自己的面子不放,隨便敷衍了事,而要大方地請外教再講一遍,畢竟誰都有個不利索的時候。而且,翻譯不必逐字逐句。逐字逐句有時候會讓聽話人覺得彆扭,遇上一兩個生詞只要不妨礙意義上的理解,就不必過分計較,畢竟翻譯重要的是達意。而若是遇到了關鍵詞,那就不得不請外教解釋一下了。在外教教學員們跳舞時,我就遇到了一個生詞,“cue”。好在有外教的解釋,“cue就是歌曲中的某些歌詞,聽到這些歌詞時我們要做出相應的動作”,這才使得翻譯順利進行。另外,我還懂得了一件更為重要的事。雖然我在小組中扮演翻譯的角色,但是單純地在孩子與外教之間進行翻譯只能説是勉強完成了工作。參與夏令營的孩子不會只是想着與外教一起唱唱歌玩玩遊戲,他們來到這裏是為了接觸外教,與外教溝通。誠然,他們的能力有限,但是作為志願者,我們不能只是自己與外教對話,只是幫孩子們翻譯,我們要做的更應該是讓孩子與外教直接溝通,即使只是簡單的隻言片語。所以,在傳達了外教的意思之後,我先讓孩子自己講,不會講就教,教會了讓他們自己和外教講。雖然溝通效率上差了些,但我相信這樣更有助於提高他們的能力。

在翻譯工作之外,我還要負責組織一次孩子們與外教的户外出遊活動。根據營會要求,户外活動必須提前一天申報。由於沒有什麼組織活動的經驗,直到當天的夏令營活動結束,我也才只把户外活動的時間地點通知給了每個學員和外教。之後進行小組總結、活動申報時,我才知道我的工作做得有多麼不足。“學生和家長的人數是多少?”“學生和家長什麼時間、在哪裏集合?”“外教的接送怎麼辦?”等問題問得我啞口無言,羞愧難當。這些問題確實都必須考慮到,而且不能有差錯。耽誤了學生事小,搞丟了外教問題就大了。畢竟來自地球的另一邊,人生地不熟,語言還不通。好在有其他有經驗的志願者的安慰與鼓勵,我馬上在腦中從頭到尾演習了一遍活動流程,找到了各個需要安排解決的問題,制定了接下來的工作方案。趁着下午的空餘時間,我親自把外教的接送路線走了一遍,估算了所需時間,打電話給學生家長向他們確定人數並且重新通知了集合的時間地點。最終活動得以順利進行,並取得了圓滿成功。

説了這麼多“我”,我覺得的這羣來自美國的外教也不得不提。雖説是外教,實際上他們大多數都還是高中生。可是他們的能力絲毫不差。在台上給孩子們表演故事短劇的演員都是臨時招募的,而他們卻都能表現得活潑可愛。教孩子們唱歌、做各種滑稽動作,他們沒有怯意,充滿活力,表現大方。歌舞表演更是驚豔全場,無論是男生組還是女生組,他們的表演都能引起台下一片歡呼尖叫。而且,他們對舞步有着很強的節奏感,被稱讚為“用靈魂來跳舞”。他們的表現讓我非常佩服。

雖然最後小組比賽總得分公佈時,我的小組得分倒數第一,但是,我絲毫沒有為此感到遺憾。因為遊戲重在過程,我在這個過程中已經獲益良多。就比如翻譯,在我眼中本是一件比天還要高的工作,無論如何我也不會想到突然有一天我會充當這個角色。但這次活動下來,我對翻譯,甚至是口語再沒有了恐懼。雖然“面子是別人給的”,但是勇氣一定是自己拿出來的。還有的諸如組織協調能力、待人接物能力此類的官方術語不提也罷。